سرویس ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی و نکات مهم مربوط به آن
نوشته شده توسط : editence

یکی از معمول ترین نگرانی ها این است که آیا سرویس ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی می تواند ترمینولوژی تخصصی را در ترجمه به خوبی کنترل کند یا خیر؟! برای اطمینان از موفقیت در ترجمه تخصصی ، بهترین راه همراه شدن با سرویس ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی است. سرویس ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی متشکل از یک شبکه جهانی از مترجمان متخصص در هر زمینه است. به این ترتیب این سرویس ها هر یک از پروژه ها را به افراد متخصص در آن زمینه می سپارد تا اصطلاحات تخصصی به درستی ترجمه شوند.

در این جا به چهار نکته مهم درباره سرویس ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی اشاره می شود:

  1. هدف را مستقیماً بیان کنید: برای به دست آوردن ترجمه ی تخصصی با کیفیت، بهتر است با زبانی روان و ساده بنویسید.
  2. دسته بندی مطالب: دسته بندی فابل ها برای ترجمه و نام گذاری درست آن ها، فرآیند ترجمه را سرعت می بخشد.
  3. بهره گیری از فواید “حافظه ترجمه“: حافظه ترجمه یک مجموعه داده ی زبان شناسی است که به توانایی ترجمه فرد برای ایجاد پیوستگی با ترمینولوژی تخصصی کمک می کند.
  4. استفاده از واژه نامه تخصصی: توسعه واژه نامه ترجمه از خدمات ترجمه است که دقیق و مناسب بودن ترمینولوژی های تخصصی را بررسی می کند.

سرویس ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی با وجود چنین محتوای ویژه، اهمیت پیوستگی ترمینولوژی را می فهمد. متون ترجمه شده توسط متخصصان، عبارات و اصطلاحات تخصصی را برای سایر افراد در دسترس قرار می دهد.

کارشناسان شرکت ادیتنس می توانند شما را در زمینه ترجمه تخصصی, ویراستاری مقاله یا ویرایش مقاله, سابمیت مقاله, ژورنال معتبر isi راهنمایی نمایند تا پروژه خود را به نتیجه برسانید.





:: برچسب‌ها: ترجمه تخصصی , ویراستاری مقاله , ژورنالisi , مقالهisi ,
:: بازدید از این مطلب : 33
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : یک شنبه 11 تير 1396 | نظرات ()
مطالب مرتبط با این پست
لیست
می توانید دیدگاه خود را بنویسید


نام
آدرس ایمیل
وب سایت/بلاگ
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

آپلود عکس دلخواه: